於2019-06-03發佈


每日先知性話語: 6月02 / 03日
中譯:David 職場恩膏
轉載、轉寄 請註明出處:國度禱告網

艾道格(Doug Addison) 每日先知性話語 (作者5月預先領受、於6月按日發佈)

神的恩寵與幫助現在來到了、為要帶來你所需要的答案與解決方法。
God’s favor and help are here to bring answers and solutions that you need.

布蘭德·庫尼曼(Brenda Kunneman) 每日先知性話語:關係得醫治

“我已經來醫治我所設計在你生命中的(眾)關係、因著它們命定要來產生的果實。要知道我將會醫治心靈與思想中的傷害與誤解、以致你們能夠同心合意如同一人。” 約17:11 ...聖父啊,求你因你賜給我的名,保守他們,使他們合而為一,好像我們一樣。 Relationships Healed: “I have come to heal the relationships that I designed to be in your life because of the fruit they are destined to produce. Know that I shall heal hearts and minds from hurts and misunderstandings so that you are able to agree as one.” John 17:11 …Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.

瑪沙·伯恩斯(Masha Burns) 每日先知性話語:

要確保你的信心沒有放錯位置,並確保你是單單相信我、而不是人或環境。我應允那些根據我旨意之信心的禱告,主說。環境會改變。人們會讓你失望。然而,我卻永遠都是一樣的,而且我的話語是真實並值得信賴的。 雅4:3 你們求也得不到,因為你們的動機不良,要把所得的耗費在你們的私慾上。
Make sure that your faith is not misplaced, and that you trust Me alone and not people or circumstances. I answer the prayer of faith according to My will, says the Lord. Circumstances will change. People will disappoint you. But, I am the same forever, and My Word is truth and trustworthy. James 4:3 You ask and do not receive, because you ask amiss, that you may spend it on your pleasures.

貝弗·羅賓森(Bev Robinson) 每日先知性話語:

是的,我知道你一直在禱告。你已經為著你所渴望的具體地祈求我。這不僅僅是你的需求。你已經領受到了,不是嗎?是的,你有,而且你正在感謝並讚美我的應允。要繼續做/完成你已經在做的事情。要繼續祈求,而你將會繼續領受。你已經找到了某些方法,如果其他人知道、祈求、相信、與順服,他們也可以像你一樣領受。要為這個作見證。 詩22:22 我要向同胞宣揚你的作為;我要在他們的聚會中歌頌你。
Yes, I know you have been praying. You have asked Me specifically for your desires. This has been more than your needs. You have received, haven't you? Yes, you have and you are thanking and praising Me for the answers. Keep doing what you have done. Keep asking and you will keep receiving. You have found some ways that if others knew, asked, believed and obeyed they too could receive as you have. Give testimony of this. Psalm 22:22 (NLT) "I will proclaim your name to my brothers and sisters. I will praise you among your assembled people."