於2018-01-09發佈


恰克·皮爾斯2018年1月8日信件
中譯:榮耀國度
來源:AP.Media。蒙允刊載。

親愛的有「知道」的人:
Dear Understanding Ones:

沒有「知道」,你就是讓自己敞開向仇敵,讓它試圖阻止你前進。在我18歲的時候一段話改變了我的生命,並使我在課程中抓住。就是箴言 3:5-6:「全心全意地倚靠主,不靠自己的理解(知道:在你所行的道路認定祂,祂必指導你的路徑。」靠著這節經文,神賜我信心,使他能贖回我們全家所失去的一切。 在新的一年,我希望我們每個人都能以新的方式聽到、看到和感知。

用新的方式看見!我上週分享給 "Thinc Diphruntly" 的那張照片是學習以新的方式理解的一個很好的例子。 另一個很好的例子是布蘭登拉松斯。 他和他的妻子凱特正在做一個小型的家庭翻修。一扇牆被敲倒,為要在房間之間建一個新的入口,需要一個台階來完成這個過程。當韋格納斯離開科羅拉多時,他們把木幔從那個家帶到了德州。桃樂絲把它給了拉松斯·布蘭登,你可以看到下面,它非常合適。

布蘭登在這個過程中分享了他從主那裡聽到的:「前幾代人的木幔是你們未來的新門的台階!這是一個向上和穿越新門的季節,是建立在過去幾代人奠定的基礎之上的。讓他們的遮蓋(木幔)成為你們的台階,確保你通過新的門。不要試著去穿上那些已經離去的人的木幔,而是讓它們在你走進新的階段的時候堅固你的腳跟。」

願你們每一個人都能繼續「thinc diphruntly」並領受遮蓋,這將使你看見並邁入下一扇門!

祝福大家!

恰克·皮爾斯

注:
桃樂絲是彼得·魏格納夫人
布蘭登是桃樂絲的助理

圖像裡可能有表格和室內


Monday, January 8, 2018

Dear Understanding Ones:

Without understanding, you leave yourself open for the enemy to try to stop you from advancing. A passage that changed my life when I was 18 and caused me to get on course was Proverbs 3:5-6: “Trust in the Lord with all your heart, and lean not on your own understanding; in all your ways acknowledge Him, and He shall direct your paths.”With this Scripture, God gave me the faith that He could redeem all of what had been lost in our family. In a year of new beginnings, I want each of us to be hearing, seeing and perceiving in new ways.

Seeing in New Ways!

That picture I shared last week to “Thinc Diphruntly” was a great example of learning to understand in new ways. Another great example is from Brandon Larson. He and his wife, Kate, were doing a minor home renovation. A wall was knocked down to create a new entry between rooms, and a step was needed to complete the process. When the Wagners left Colorado, they brought the wood mantle from that home to Texas. Doris gave it the Larsons, and as you can see below, it fit perfectly.

Brandon shared what He heard from the Lord in this process: “The MANTLES of the previous generations are the STEPS through the NEW DOOR of your future! It is the season to step up and through the new door, and to build upon the foundations laid by the past generations. Let their mantles be your steps which secure your passing through the new doors. Don’t try to wear the mantles of those who have gone before, but let them steady your footing as you walk through and into the NEW.” May each of you continue to “thinc diphruntly” and receive the mantles that will allow you to see and step through your next door!

Blessings,
Chuck D. Pierce